آخرین مطالب

همکاران

ایوان کلیما؛ نویسنده محبوب ایرانی‌ها درگذشت

ایوان کلیما؛ نویسنده محبوب ایرانی‌ها درگذشت

ایوان مالا ، نویسنده برجسته جمهوری چک ، که در سال 9 به دنیا آمد ، در سن 9 سالگی درگذشت.

نقاط صوری به نکات به ظاهر ساده اما مهم در نوشته های او اشاره می کند. از جمله این سؤال ، “چرا می نویسم؟” و در مورد همین سؤال ، این سؤالی است که نویسندگان به ندرت می پرسند. نویسنده کتاب “گل” از نوشتن به عنوان وظیفه یا مأموریتی که به او اختصاص داده شده است اشاره دارد. احساسی مانند همان احساسی که نیکوس کازانتاکیس در یکی از مصاحبه های خود ذکر کرده است. کلیما مانند بسیاری از نویسندگان دیگر ، خواندن را از سنین پایین شروع کرده و در تفسیر خود از جنگ جهانی دوم ، که زیبایی و لذت خواندن را کشف کرده است.

با شروع جنگ جهانی دوم ، ایوان کالیما در آستانه 6 سالگی قرار داشت و از صبح تا شب می خواند تا از بیکاری در خانه فرار کند. یعنی او در حال مطالعه بود. خانواده Klima در سال 6 به اردوگاه یهودیان منتقل شدند و وی برای 5 سال و نیم کتاب برای تحصیل داشته است که به قول خودش تنها منبع تغذیه ذهنی بود. وی به دلیل منشأ یهودی خود ، پنج سال را در اردوگاه اسارت نازی گذراند. احتمالاً برای کودک ، دیدن افرادی که در یک اتاق در یک اتاق زندگی می کردند و گروه به سمت مرگ حرکت می کردند. در کودکی دردناک و آموزنده بوده است و پس از رشد درک و عقل در بزرگسالی.

Klima مطالب جالبی در نوشته های خود در مورد زبان و ادبیات دارد. از جمله “فقر زبان” ، از جمله زبان چک رو به کاهش است ، و زبان تعاملی کشورش بیشتر یادآور زبان انحطاط روزنامه نگاران است. همانطور که گفته شد ، “چرا می نویسیم؟” یک سوال مهم Klima در نوشته های غیر داستانی او است. او با اشاره به قرن های گذشته و سالها ، می گوید که در گذشته ، هر نوشتاری ادبیات در نظر گرفته می شد و امروز ما به دلیل ارزش ادبی آنها که می خوانیم بیشتر ادبیات کلاسیک و یونانی هستیم. کلیما معتقد است که در چنین آثاری ، تخیل بر واقعیت غلبه می کند.

در یکی از نوشته های خود ، “سنت ما و محدودیت رشد” ، کلییما به تمدن اروپا و همچنین خیانت باورنکردنی روشنفکران معاصر آن اشاره دارد. او همچنین می گوید که این بار نباید روشنفکران را که فقط به دنبال زبانی هستند که همه می توانند درک کنند ، تحقیر کنند. یکی از مهمترین موارد در این مورد این است که وقتی سیستم های توتالیتر در اروپا روشنفکران ، هنرمندان و علوم انسانی را رد می کردند ، مردم عادی از روشنفکران قطع شدند.

Kilima پراگ را شهری پر از شهری متناقض می داند که کلیساها را در اطراف آن گرفته است ، اما تعداد کمی از افراد وجود دارند که می توانند به عنوان یک واقعی یا مؤمن تلقی شوند. در برخی از نوشته های خود در مورد پراگ ، او نگاهی منفی دارد و جلال ما برای شهر مورد نظر به او نگاه نمی کند.

ایوان کالیما با آثاری مانند “روح پراگ” ، “قاضی” ، “قرن دیوانه من” ، “نه فرشته و نه قدیس” و … به فارسی به فارسی ترجمه شده است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *